Perbaikan 2 Nyerat Karya Ilmiah

Posted by : Rachmawati 0 Comments
Rachmawati   15205241059

Puput Handayani      15205241072

Kelas K 

Perbaikan ke 2

 
 
Bahasa Indonesia
Bahasa Jawa (perbaikan)
     PADA era globalisasi dan modernisasi ini, berbicara tentang bahasa daerah—yang umumnya merupakan bahasa ibu di Nusantara tercinta—boleh jadi bukan sesuatu yang menarik dan menantang. Pembaca tak perlu terkejut akan hal ini karena kenyataan menunjukkan bahwa pamor bahasa daerah sudah kalah (jauh) dibandingkan dengan bahasa nasional kita, apalagi dengan bahasa Inggris—yang dijuluki bahasa internasional—walaupun sebenarnya belum separo penduduk dunia menggunakannya sebagai alat komunikasi antarbangsa. Tetapi barangkali ada orang yang tergelitik untuk bertanya: Jika demikian, mengapa masih ada sejumlah orang yang terus mengurusi bahasa daerah walaupun usaha mereka itu boleh dikatakan ibarat mengutak-atik gerbong tua yang diharapkan kembali berjalan di atas rel yang baru? Orang boleh saja mencibir bahasa daerah yang dianggap tidak mendatangkan aliran tunai ke kantong atau rekeningnya. Namun dari sudut pandang budaya, orang yang (masih) mencintai budaya bangsanya akan menangis dalam hati memikirkan nasib bahasa-bahasa daerah yang pada umumnya tak kunjung mengalami perbaikan dan kemajuan, malah makin tersudut dalam percaturan kebahasaan di dusun global ini.
Wonten jaman modern  samenika, ngrembag perkawis basa daerah ingkang limrahipun dados bahasa ibu wonten wonten Nusantara menika sampun boten wonyen kawigatosanipun. Wonten kasunyatanipun, pamor basa daerah menika sampun kalah kaliyan bahasa nasional kita, punapa malih bahasa Inggris—ingkang dipunsebat basa internasionalananging dereng setengah saking masarakat donya ngginakaken basa Inggris damel alat komunikasi wonten padintenanipun. Lajeng, kenging menapa taksih wonten tiyang ingkang ngrimat basa daerahipun?  Tiyang angsal mencibir basa daerah ingkang dipunanggep boten saged maringi manfaat finansial. Ananging saking sudut pandang budaya, tiyang ingkang taksih tresna kaliyan budaya bangsanipun meniak saged nangis wonten manahipun amargi mikiraken basa daerahipun ingkang dereng saged berkembang, ananging dados tersudut wonten percaturan kebahasaan wonten era global menika.
Disadari atau tidak, hegemoni bahasa sedang terjadi di dalam masyarakat dan lingkungan hidup kita. Dan tentu saja bahasa-bahasa “besar” yang dianggap “lebih bermanfaat” itulah yang memiliki hegemoni.
Karena asas manfaat itu pula, maka setiap orang yang hendak mempelajari sebuah bahasa baru biasanya memperhatikan terlebih dahulu manfaat (ekonomi) dari bahasa itu. Apakah bahasa yang baru dipelajari itu akan mendatangkan keuntungan material bagi dirinya? Bahasa-bahasa “besar” pun kadang-kadang menjadi objek pertimbangan untung-rugi. Misalnya ketika hendak belajar bahasa Spanyol atau Mandarin, orang akan bertanya mana di antara kedua bahasa tersebut yang lebih menguntungkan, misalnya dalam pasar kerja internasional. Tidak ada salahnya, karena mempelajari bahasa baru juga merupakan investasi. Tetapi tentu prinsip untung-rugi ini akan berdampak sangat negatif jika diterapkan juga pada bahasa daerah.
Apabila setiap pribadi mengedepankan aspek di atas dalam menyikapi bahasa daerah, maka sudah nyaris pasti bahwa bahasa-bahasa daerah, karena dianggap tidak berguna secara ekonomi, akan ditinggalkan. Tidak mengherankan jika orang berkata: “Untuk apa capai-capai dan buang waktu belajar bahasa yang tidak laku di pasar?” Para orang tua yang berpikir bahwa bahasa daerah tidak ada faedahnya bagi kehidupan masa depan tidak akan bersedia mewariskan bahasa ibunya kepada anak-anaknya.
Sadar utawi boten hegemoni basa samenika sampun kadadosan wonten lingkungan kita. Ananging, saged dipuntingali bilih basa daerah menika kalah saking basa-basa ageng, kadosta basa Indonesi saha basa Inggris. Pramila saking menika tiyang ingkang bade sinau basa kedah milah-milah basa menapa ingkang saged paring manfaat ageng utamanipun wonten bidang ekonomi. Boten lepat bilih masarakat lajeng sinau basa-basaa ingkang potential wonten bidang ekonomi, ananging kahanan menika dadosaken basa daerah langkung boten dipungatosaken. Bilih tiyang-tiyang boten nggatosaken basa daerahipun, basa menika saged dipuntilar lajeng boten dipunuri-uri malih. Tiyang sepuh gadhahi pamanggih bilih basa daerah menika boten maringi manfaat kangge masa depan saha boten marisaken bahasa ibunipun maring putra putrinipun.
Lain halnya dengan UNESCO (United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization). Menyadari betul betapa pentingnya bahasa ibu bagi kehidupan umat manusia, maka pada tanggal 21 Februari 1991 di Paris, lembaga PBB ini mencanangkan Hari Bahasa Ibu Sedunia, yang diharapkan dapat berlangsung setiap tahun guna memajukan keanekaragaman budaya dan bahasa dunia. Diharapkan dengan peringatan hari bahasa ini setiap individu, lembaga, dan pemerintah dapat melakukan hal-hal yang bermanfaat bagi pelestarian dan kelestarian bahasa ibu di setiap negara, khususnya melalui pendidikan, dengan mengenalkan bahasa ibu/daerah sejak dini kepada anak-anak agar bahasa ini tidak punah, karena mereka adalah generasi penerus bangsa.
Beda malih kaliyan UNESCO (United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization), ingkang gadhah pamanggih bilih basa daerah utawi basa ibu menika wigati sanget. Pramila  tanggal 21 Februari 1991 wonten Paris, UNESCO ndadosaken tanggal menika minangka tanggal Hari Bahasa Ibu Sedunia, ingkang dipunajab saged dipunpengeti saben tahunipun lajeng dados lestantunaken budaya saha basa donya. Ancas saking dipunwontenaken dinten basa ibu menika supados saben tiyang saged nglestantunaken saha basa ibu menika langkung lestantun wonten saben negari, mliginipun sarana pendhidhikan,wiwit alit basa ibu (basa daerah) menika kedah dipunajari saha dipunsinau, wonten padintenan ngginakaken basa ibu supados tepang kaliyan basa ibunipun.

Perbaikan 1 Nyerat Karya Ilmiah

Posted by : Rachmawati 0 Comments
 Rachmawati   15205241059
Puput Handayani      15205241072
Kelas K
Basa Daerah: Budaya Daerah ingkang Kedah Dipunlestantunaken
Wonten jaman modern  samenika, budaya daerah utamanipun basa daerah menika dados perkawis ingkang sampun boten dipungatosaken dening masarakat. Wonten kasunyatanipun, pamor bahasa daerah menika sampun kalah kaliyan bahasa nasional kita, punapa malih bahasa Inggris—ingkang dipunsebat basa internasional—basa ingkang dipunginakaken kaliyan sedaya tiyang mancanegara kangge komunikasi senajan dereng sedaya bangsa ngginakaken basa Inggris wonten padintenanipun. Lajeng, kenging menapa taksih wonten tiyang ingkang ngrimat basa daerahipun? Sanajan usaha kados mekaten boten gampil. Mbetahaken usaha, mliginipun kangge tiyang ingkang taksih tresna kaliyan budaya daerahipun.
Sadar utawi boten hegemoni basa samenika sampun kedadosan wonten lingkungan kita. Ananging, saged dipuntingali bilih basa daerah mesthi kalah saking basa-basa ageng, kadosta basa Indonesi saha basa Inggris. Pramila saking menika tiyang ingkang bade sinau basa kedah milah-milah basa menapa ingkang saged paring manfaat ageng utamanipun wonten bidang ekonomi. Boten lepat bilih masarakat lajeng sinau basa-basaa ingkang potential wonten bidang ekonomi, ananging kahanan menika dadosaken basa daerah langkung boten dipungatosaken. Bilih tiyang-tiyang boten nggatosaken basa daerahipun, basa menika saged dipuntilar lajeng boten dipunuri-uri malih.
Beda malih kaliyan UNESCO (United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization), ingkang gadhah pamanggih bilih basa daerah utawi basa ibu menika wigati sanget. Pramila wiwit tanggal 21 Februari 1991, UNESCO ndadosaken tanggal menika minangka tanggal dinten basa ibu sadunya. Wiwit alit basa ibu (basa daerah) menika kedah dipunajari saha dipunsinau, wonten padintenan ngginakaken basa ibu supados tepang kaliyan basa ibunipun. Ancas saking dipunwontenaken dinten basa ibu menika supados saben tiyang saged nglestantunaken saha basa ibu menika langkung lestantun wonten saben negari, mliginipun sarana pendhidhikan.

Dening:
Rachmawati
Puput Handayani

Kelas K Nyerat Karya Ilmiah






Sumber:

Bahasa Daerah: Kekayaan Budaya Yang Harus Tetap Lestari*
21 Februari, 2013 | Edisi: #31 | Kategori: Berita Gejala
PADA era globalisasi dan modernisasi ini, berbicara tentang bahasa daerah—yang umumnya merupakan bahasa ibu di Nusantara tercinta—boleh jadi bukan sesuatu yang menarik dan menantang. Pembaca tak perlu terkejut akan hal ini karena kenyataan menunjukkan bahwa pamor bahasa daerah sudah kalah (jauh) dibandingkan dengan bahasa nasional kita, apalagi dengan bahasa Inggris—yang dijuluki bahasa internasional—walaupun sebenarnya belum separo penduduk dunia menggunakannya sebagai alat komunikasi antarbangsa. Tetapi barangkali ada orang yang tergelitik untuk bertanya: Jika demikian, mengapa masih ada sejumlah orang yang terus mengurusi bahasa daerah walaupun usaha mereka itu boleh dikatakan ibarat mengutak-atik gerbong tua yang diharapkan kembali berjalan di atas rel yang baru? Orang boleh saja mencibir bahasa daerah yang dianggap tidak mendatangkan aliran tunai ke kantong atau rekeningnya. Namun dari sudut pandang budaya, orang yang (masih) mencintai budaya bangsanya akan menangis dalam hati memikirkan nasib bahasa-bahasa daerah yang pada umumnya tak kunjung mengalami perbaikan dan kemajuan, malah makin tersudut dalam percaturan kebahasaan di dusun global ini.
Disadari atau tidak, hegemoni bahasa sedang terjadi di dalam masyarakat dan lingkungan hidup kita. Dan tentu saja bahasa-bahasa “besar” yang dianggap “lebih bermanfaat” itulah yang memiliki hegemoni.
Karena asas manfaat itu pula, maka setiap orang yang hendak mempelajari sebuah bahasa baru biasanya memperhatikan terlebih dahulu manfaat (ekonomi) dari bahasa itu. Apakah bahasa yang baru dipelajari itu akan mendatangkan keuntungan material bagi dirinya? Bahasa-bahasa “besar” pun kadang-kadang menjadi objek pertimbangan untung-rugi. Misalnya ketika hendak belajar bahasa Spanyol atau Mandarin, orang akan bertanya mana di antara kedua bahasa tersebut yang lebih menguntungkan, misalnya dalam pasar kerja internasional. Tidak ada salahnya, karena mempelajari bahasa baru juga merupakan investasi. Tetapi tentu prinsip untung-rugi ini akan berdampak sangat negatif jika diterapkan juga pada bahasa daerah.
Apabila setiap pribadi mengedepankan aspek di atas dalam menyikapi bahasa daerah, maka sudah nyaris pasti bahwa bahasa-bahasa daerah, karena dianggap tidak berguna secara ekonomi, akan ditinggalkan. Tidak mengherankan jika orang berkata: “Untuk apa capai-capai dan buang waktu belajar bahasa yang tidak laku di pasar?” Para orang tua yang berpikir bahwa bahasa daerah tidak ada faedahnya bagi kehidupan masa depan tidak akan bersedia mewariskan bahasa ibunya kepada anak-anaknya.
Lain halnya dengan UNESCO (United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization). Menyadari betul betapa pentingnya bahasa ibu bagi kehidupan umat manusia, maka pada tanggal 21 Februari 1991 di Paris, lembaga PBB ini mencanangkan Hari Bahasa Ibu Sedunia, yang diharapkan dapat berlangsung setiap tahun guna memajukan keanekaragaman budaya dan bahasa dunia. Diharapkan dengan peringatan hari bahasa ini setiap individu, lembaga, dan pemerintah dapat melakukan hal-hal yang bermanfaat bagi pelestarian dan kelestarian bahasa ibu di setiap negara, khususnya melalui pendidikan, dengan mengenalkan bahasa ibu/daerah sejak dini kepada anak-anak agar bahasa ini tidak punah, karena mereka adalah generasi penerus bangsa.




Perbaikan 1
Bahasa jawa sebelum diperbaiki
Bahasa jawa setelah diperbaiki
Wonten jaman modern  samenika, budaya daerah utamanipun basa daerah menika dados perkawis ingkang sampun boten dipungatosaken dening masarakat. Wonten kasunyatanipun, pamor bahasa daerah menika sampun kalah kaliyan bahasa nasional kita, punapa malih bahasa Inggris—ingkang dipunsebat basa internasional—basa ingkang dipunginakaken kaliyan sedaya tiyang mancanegara kangge komunikasi senajan dereng sedaya bangsa ngginakaken basa Inggris wonten padintenanipun. Lajeng, kenging menapa taksih wonten tiyang ingkang ngrimat basa daerahipun? Sanajan usaha kados mekaten boten gampil. Mbetahaken usaha, mliginipun kangge tiyang ingkang taksih tresna kaliyan budaya daerahipun.
 Wonten jaman modern  samenika, budaya daerah utamanipun basa daerah menika dados perkawis ingkang sampun boten dipungatosaken dening masarakat. Wonten kasunyatanipun, pamor basa daerah menika sampun kalah kaliyan bahasa nasional kita, punapa malih bahasa Inggris—ingkang dipunsebat basa internasional—basa ingkang dipunginakaken dening sadaya tiyang mancanegara kangge komunikasi sanajan dereng sadaya bangsa ngginakaken basa Inggris wonten padintenanipun. Lajeng, kenging menapa taksih wonten tiyang ingkang ngrimat basa daerahipun? Sanajan usaha kados mekaten boten gampil. Mbetahaken usaha, mliginipun kangge tiyang ingkang taksih tresna kaliyan budaya daerahipun.
Sadar utawi boten hegemoni basa samenika sampun kedadosan wonten lingkungan kita. Ananging, saged dipuntingali bilih basa daerah mesthi kalah saking basa-basa ageng, kadosta basa Indonesi saha basa Inggris. Pramila saking menika tiyang ingkang bade sinau basa kedah milah-milah basa menapa ingkang saged paring manfaat ageng utamanipun wonten bidang ekonomi. Boten lepat bilih masarakat lajeng sinau basa-basaa ingkang potential wonten bidang ekonomi, ananging kahanan menika dadosaken basa daerah langkung boten dipungatosaken. Bilih tiyang-tiyang boten nggatosaken basa daerahipun, basa menika saged dipuntilar lajeng boten dipunuri-uri malih.
Sadar utawi boten hegemoni basa samenika sampun kadadosan wonten lingkungan kita. Ananging, saged dipuntingali bilih basa daerah menika kalah saking basa-basa ageng, kadosta basa Indonesi saha basa Inggris. Pramila saking menika tiyang ingkang bade sinau basa kedah milah-milah basa menapa ingkang saged paring manfaat ageng utamanipun wonten bidang ekonomi. Boten lepat bilih masarakat lajeng sinau basa-basaa ingkang potential wonten bidang ekonomi, ananging kahanan menika dadosaken basa daerah langkung boten dipungatosaken. Bilih tiyang-tiyang boten nggatosaken basa daerahipun, basa menika saged dipuntilar lajeng boten dipunuri-uri malih.
Beda malih kaliyan UNESCO (United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization), ingkang gadhah pamanggih bilih basa daerah utawi basa ibu menika wigati sanget. Pramila wiwit tanggal 21 Februari 1991, UNESCO ndadosaken tanggal menika minangka tanggal dinten basa ibu sadunya. Wiwit alit basa ibu (basa daerah) menika kedah dipunajari saha dipunsinau, wonten padintenan ngginakaken basa ibu supados tepang kaliyan basa ibunipun. Ancas saking dipunwontenaken dinten basa ibu menika supados saben tiyang saged nglestantunaken saha basa ibu menika langkung lestantun wonten saben negari, mliginipun sarana pendhidhikan.
Beda malih kaliyan UNESCO (United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization), ingkang gadhah pamanggih bilih basa daerah utawi basa ibu menika wigati sanget. Pramila wiwit tanggal 21 Februari 1991, UNESCO ndadosaken tanggal menika minangka tanggal Hari Bahasa Ibu Sedunia. Wiwit alit basa ibu (basa daerah) menika kedah dipunajari saha dipunsinau, wonten padintenan ngginakaken basa ibu supados tepang kaliyan basa ibunipun. Ancas saking dipunwontenaken dinten basa ibu menika supados saben tiyang saged nglestantunaken saha basa ibu menika langkung lestantun wonten saben negari, mliginipun sarana pendhidhikan.




Bahasa Indonesia
Bahasa jawa sesudah diperbaiki
     PADA era globalisasi dan modernisasi ini, berbicara tentang bahasa daerah—yang umumnya merupakan bahasa ibu di Nusantara tercinta—boleh jadi bukan sesuatu yang menarik dan menantang. Pembaca tak perlu terkejut akan hal ini karena kenyataan menunjukkan bahwa pamor bahasa daerah sudah kalah (jauh) dibandingkan dengan bahasa nasional kita, apalagi dengan bahasa Inggris—yang dijuluki bahasa internasional—walaupun sebenarnya belum separo penduduk dunia menggunakannya sebagai alat komunikasi antarbangsa. Tetapi barangkali ada orang yang tergelitik untuk bertanya: Jika demikian, mengapa masih ada sejumlah orang yang terus mengurusi bahasa daerah walaupun usaha mereka itu boleh dikatakan ibarat mengutak-atik gerbong tua yang diharapkan kembali berjalan di atas rel yang baru? Orang boleh saja mencibir bahasa daerah yang dianggap tidak mendatangkan aliran tunai ke kantong atau rekeningnya. Namun dari sudut pandang budaya, orang yang (masih) mencintai budaya bangsanya akan menangis dalam hati memikirkan nasib bahasa-bahasa daerah yang pada umumnya tak kunjung mengalami perbaikan dan kemajuan, malah makin tersudut dalam percaturan kebahasaan di dusun global ini.
Wonten jaman modern  samenika, budaya daerah utamanipun basa daerah menika dados perkawis ingkang sampun boten dipungatosaken dening masarakat. Wonten kasunyatanipun, pamor basa daerah menika sampun kalah kaliyan bahasa nasional kita, punapa malih bahasa Inggris—ingkang dipunsebat basa internasional—basa ingkang dipunginakaken dening sadaya tiyang mancanegara kangge komunikasi sanajan dereng sadaya bangsa ngginakaken basa Inggris wonten padintenanipun. Lajeng, kenging menapa taksih wonten tiyang ingkang ngrimat basa daerahipun? Sanajan usaha kados mekaten boten gampil. Mbetahaken usaha, mliginipun kangge tiyang ingkang taksih tresna kaliyan budaya daerahipun.

Disadari atau tidak, hegemoni bahasa sedang terjadi di dalam masyarakat dan lingkungan hidup kita. Dan tentu saja bahasa-bahasa “besar” yang dianggap “lebih bermanfaat” itulah yang memiliki hegemoni.
Karena asas manfaat itu pula, maka setiap orang yang hendak mempelajari sebuah bahasa baru biasanya memperhatikan terlebih dahulu manfaat (ekonomi) dari bahasa itu. Apakah bahasa yang baru dipelajari itu akan mendatangkan keuntungan material bagi dirinya? Bahasa-bahasa “besar” pun kadang-kadang menjadi objek pertimbangan untung-rugi. Misalnya ketika hendak belajar bahasa Spanyol atau Mandarin, orang akan bertanya mana di antara kedua bahasa tersebut yang lebih menguntungkan, misalnya dalam pasar kerja internasional. Tidak ada salahnya, karena mempelajari bahasa baru juga merupakan investasi. Tetapi tentu prinsip untung-rugi ini akan berdampak sangat negatif jika diterapkan juga pada bahasa daerah.
Apabila setiap pribadi mengedepankan aspek di atas dalam menyikapi bahasa daerah, maka sudah nyaris pasti bahwa bahasa-bahasa daerah, karena dianggap tidak berguna secara ekonomi, akan ditinggalkan. Tidak mengherankan jika orang berkata: “Untuk apa capai-capai dan buang waktu belajar bahasa yang tidak laku di pasar?” Para orang tua yang berpikir bahwa bahasa daerah tidak ada faedahnya bagi kehidupan masa depan tidak akan bersedia mewariskan bahasa ibunya kepada anak-anaknya.
Sadar utawi boten hegemoni basa samenika sampun kadadosan wonten lingkungan kita. Ananging, saged dipuntingali bilih basa daerah menika kalah saking basa-basa ageng, kadosta basa Indonesi saha basa Inggris. Pramila saking menika tiyang ingkang bade sinau basa kedah milah-milah basa menapa ingkang saged paring manfaat ageng utamanipun wonten bidang ekonomi. Boten lepat bilih masarakat lajeng sinau basa-basaa ingkang potential wonten bidang ekonomi, ananging kahanan menika dadosaken basa daerah langkung boten dipungatosaken. Bilih tiyang-tiyang boten nggatosaken basa daerahipun, basa menika saged dipuntilar lajeng boten dipunuri-uri malih.
Lain halnya dengan UNESCO (United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization). Menyadari betul betapa pentingnya bahasa ibu bagi kehidupan umat manusia, maka pada tanggal 21 Februari 1991 di Paris, lembaga PBB ini mencanangkan Hari Bahasa Ibu Sedunia, yang diharapkan dapat berlangsung setiap tahun guna memajukan keanekaragaman budaya dan bahasa dunia. Diharapkan dengan peringatan hari bahasa ini setiap individu, lembaga, dan pemerintah dapat melakukan hal-hal yang bermanfaat bagi pelestarian dan kelestarian bahasa ibu di setiap negara, khususnya melalui pendidikan, dengan mengenalkan bahasa ibu/daerah sejak dini kepada anak-anak agar bahasa ini tidak punah, karena mereka adalah generasi penerus bangsa.
Beda malih kaliyan UNESCO (United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization), ingkang gadhah pamanggih bilih basa daerah utawi basa ibu menika wigati sanget. Pramila wiwit tanggal 21 Februari 1991, UNESCO ndadosaken tanggal menika minangka tanggal Hari Bahasa Ibu Sedunia. Wiwit alit basa ibu (basa daerah) menika kedah dipunajari saha dipunsinau, wonten padintenan ngginakaken basa ibu supados tepang kaliyan basa ibunipun. Ancas saking dipunwontenaken dinten basa ibu menika supados saben tiyang saged nglestantunaken saha basa ibu menika langkung lestantun wonten saben negari, mliginipun sarana pendhidhikan.